Unterschiede
Hier werden die Unterschiede zwischen zwei Versionen gezeigt.
| — |
blog:studying_translation_vs._other_subjects [06/06/2009 20:51] (aktuell) admin angelegt |
||
|---|---|---|---|
| Zeile 1: | Zeile 1: | ||
| + | ====== Degree in translation vs. degrees in other subjects ====== | ||
| + | |||
| + | I've recently had an interesting discussion with somebody who studied translation and interpretation and actually graduated with a German Diplom (roughly a master's degree). | ||
| + | |||
| + | I had no formal translation training when I took the plunge in this business. I was in the middle of becoming a physician, lacking motivation to finish my degree and eager to finally earn money and so I decided to pursue my other passion in life: languages. | ||
| + | |||
| + | After some years in business, I decided to obtain a certificate in translation. I think that this was a good decision, the course helped me to polish my style and to learn what I am capable of and what I should rather stay away from. But there are things that you just can't learn from academics and these have mostly do to with the business side of the profession. | ||
| + | |||
| + | Now that my friend has become a freelancer some of her experiences remind me of the time when I had just started out. And while I always thought that I should have studied translation in the first place (rather than trying to finish my degree in medicine although I knew that I would probably not work as a doctor), today I can really see the benefit of not having pursued a degree in translation. | ||
| + | |||
| + | There are a lot of things that I don't have to research, that I don't have to learn. I don't have to prove to anyone what kind of experience I have in translating in my area of expertise. I don't have to build a portfolio of previous translations just to convince clients of my abilities. | ||
| + | |||
| + | {{tag>translation degree}} | ||
| + | |||
| + | ~~LINKBACK~~ | ||
| + | ~~DISCUSSION~~ | ||